التصويت
التصويت
كيف ترى أثر  الربيع العربي على المستوى الثقافي ؟ كيف ترى أثر الربيع العربي على المستوى الثقافي ؟
- أدى الى تراجع الدور الثقافي
- لم يؤثر على الثقافة.
- ساهم في نهضة الثقافة


عدد المصوتين عدد المصوتين : 96
تصويت سابق تصويت سابق
أراء وكتاب
مقالات مختارة
الكاتب : فوزي كريم
الكاتب : المحرر الثقافي
الكاتب : ترجمة: صالح الرزوق
الكاتب : شمس الدين العوني
  
الرئيسية الرئيسية » فعاليات » القومي للترجمة يشارك بـ”150″ عنوانا في معرض القاهرة للكتاب


القومي للترجمة يشارك بـ”150″ عنوانا في معرض القاهرة للكتاب القومي للترجمة يشارك بـ”150″ عنوانا في معرض القاهرة للكتاب

المحرر الثقافى (أخبار مصر:) الأحد, 24-يناير-2016   03:01 صباحا

القومي للترجمة يشارك بـ”150″ عنوانا في معرض القاهرة للكتاب

يشارك المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتور أنور مغيث في معرض القاهرة الدولى للكتاب في دورته السابعة والأربعين، والذي تبدأ فعالياته الأربعاء المقبل، حيث يقدم المركز مجموعه كبيرة ومميزة من أحدث اصداراته المترجمة في جناح عرض كبير بالعرض المكشوف بجانب المقهى الثقافي بأرض المعارض.

وصرح أنور مغيث: “نشارك هذا العام بقائمة كبيرة تحتوى على أكثر من 150 كتاب صدروا خلال الثلاثة أشهر الماضية في مختلف المجالات، كما نقدم أحدث إصداراتنا، منها كتاب (طه حسين..”الأوراق المجهولة”مخطوطات طه حسين الفرنسية) وهى ترجمة لنصوص فرنسية كتبها طه حسين ولم تُنشر من قبل،وقام بترجمتها الدكتور عبد الرشيد محمودى، والنصوص تستعرض قضايا شتى،في الفلسفة والاسلاميات والترجمة.

و أضاف “يقدم المركز عناوين متميزة من أهم الإصدارات العالمية نقلا عن 15 لغة مختلفة منها (التركية- التشيكية-الصينية- العبرية- الفارسية- الكردية -اليابانية واليونانية إضافة إلى الانجليزية والفرنسية والإيطالية والروسية والألمانية والإسبانية).

جدير بالذكر، أن المركز يشارك بمجموعة كبيرة من احدث اصداراته، نذكر منها الكتاب المميز” كنائس مصر”،الطبعة الرابعة من “الحرب الباردة الثقافية” من ترجمة طلعت الشايب، “لماذا نحب.. طبيعة الحب وكيماؤه “من ترجمة فاطمة ناعوت، رواية ستاندال الشهيرة “الأحمر والأسود” بجزئيها،”الذرة الرفيعة الحمراء”،”رواية “1876 لجور فيدال،”انتصار أكتوبر في الوثائق الإسرائيلية”،”تاريخ الاندلس في عصر المرابطين والموحدين”،”تفسير التوراة بالعربية”،الطبعة الرابعة من “مثنوى” باجزائه الستة،”مذكرات زوجة دستويفسكى”بترجمة أنور إبراهيم،”بناء الثقافات..مقالات في الترجمة الادبية”بترجمة محمد عنانى،”النضال ضد عبادة الماضى”،”تاريخ العلم” باجزائه”.

مصر في الارشيفات الروسية”،”عاصفة على السويس 1956″،”أطفال وقطط”، “حجرة في دار الحرب”، ومن كتب السينما”محاضرات في الإخراج السينمائى”،”أساسيات الإخراج السينمائى”،”أفلام مشاهدة بدقة”،”فن الإخراج السينمائى”،”الحارة في السينما المصرية”.

   

القومي للترجمة يشارك بـ”150″ عنوانا في معرض القاهرة للكتاب اضافة تعليق

شكرا لك ..! سوف يتم عرض التعليق بعد التدقيق عليه من قبل المحرر .

  
 
خيارات متاحة

طباعة مقال المفضلة حفظ مقال تعليق
ارسال طباعة المفضلة تعليق حفظ

جديد المقالات
من الأرشيف

اقرأ ايضا
رئيس التحرير
د.لنا عبدالرحمن

© جميع الحقوق محفوظة لموقع نقطة ضوء 2005 - 2017
خدمة Rss   خريطة الموقع   التحرير

Powered by DevelopWay
برمجة وتصميم : طريق التطوير