التصويت
التصويت
كيف ترى أثر  الربيع العربي على المستوى الثقافي ؟ كيف ترى أثر الربيع العربي على المستوى الثقافي ؟
- أدى الى تراجع الدور الثقافي
- لم يؤثر على الثقافة.
- ساهم في نهضة الثقافة


عدد المصوتين عدد المصوتين : 99
تصويت سابق تصويت سابق
أراء وكتاب
مقالات مختارة
الكاتب : حبيب سروري
الكاتب : أمير تاج السر
  
الرئيسية الرئيسية » رؤى نقدية » فردريش دورنمات أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا نوبل


فردريش دورنمات أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا نوبل فردريش دورنمات أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا نوبل

محمد الحمامصي (ميدل ايست أونلاين:) الإثنين, 30-يناير-2017   02:01 صباحا

فردريش دورنمات أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا نوبل

يعالج الكاتب السويسري فردريش دورنمات في ثلاث قصص صدرت أخيرا مترجمة إلى العربية عن الكتب خان للنشر، عن طريق الكاتب سمير جريس، قضايا السلطة والعدل والحرب، كيف يتحول الخوف من السلطة إلى كابوس؟ وماذا لو غابت العدالة وسيطرت رغبة الانتقام؟ ورعب النفق المظلم الذي يمكن أن يصل إلى قيام حرب عالمية ثالثة؟.
القصة الأولى "السقوط" يتناول فيها "دورنمات" مجموعة من المتعطشين للسلطة المتشبثين بها، إذ يبرع الكاتب السويسري فريدريش دوورنمات في رسم بورتريه لهذه المجموعة التي يسيطر عليها رعب فقدان السلطة.
القصة الثانية في ترتيب هذه المجموعة، "الخسوف" تشكل معالجة نثرية لواحدة من أشهر مسرحيات "دورنمات": "زيارة السيدة العجوز" التي كتبها في عام 1956، وفي هذه المعالجة يعود "السيد العجوز" إلى قريته ومسقط رأسه لينتقم من الجميع. يناقش "دورنمات" في هذه القصة ماهية العدالة وغرائز إنسانية، مثل: الرغبة في الانتقام والتشفي والنهم والطمع.
"حرب التيبت الشتوية" هي ثالث قصص هذه المجموعة وأكثرها كابوسية، إذ يصور فيها الكاتب نهاية العالم، أو العالم عند نهايته بعد الحرب العالمية الثالثة التي ستبيد الجميع. في هذه القصة، يعرض "دورنمات" رؤيته لفترة الحرب الباردة، ويتعمق داخل الطبيعة الإنسانية وما فيها من شهوة للسلطة والقوة، ونظرة الإنسان المحدودة بمنظور النفق الذي لا يجد مخرجًا منه، ووسيلته الوحيدة لإثبات وجوده؛ القتل.
المترجم والكاتب سمير جريس صدر ترجمته للقصص بمقدمة أكد فيها أن الكاتب السويسري فريدريش دورنمات (1921 – 1990) يحتل مكانة مرموقة في الأدب الألماني المعاصر، بل وفي الأدب العالمي كله. وليس من قبيل المبالغة أن نقول إنه أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا جائزة نوبل.
وقال "دورنمات أديب كلاسيكي كوني، يتناول بشكل مشوق القضايا الكبرى التي شغلت الإنسان على مر العصور، حتى إذا كان ما يكتبه ليس إلا قصة بوليسية. دورنمات يبتعد في أعماله ابتعاداً تاماً عن السيرة الذاتية وعن التناول المباشر للأحداث التاريخية، وهو بذلك يختلف عن معظم أدباء جيله، سواء من موطنه سويسرا، مثل ماكس فريش، أو في ألمانيا، مثل جونتر جراس وهاينريش بُل وكريستا فولف".
وأشار إلى أن دورنمات - وكما نرى بوضوح في القصص الثلاث التي تتضمنها في هذه المجموعة - هو شاعر الكوارث البشرية، الكاشف عن الأعماق الإنسانية المظلمة، والمتنبئ بالجنون العالمي المدمر. لا تمنح قصص دورنمات ومسرحياته الأمل الكاذب، بل تفتح عين القارئ على اتساعها ليرى العالم كما هو، أو ربما أبشع مما هو. ويبدو دورنمات منذ أعماله الأولى كاتباً حكيما، عجوزاً يتأمل في أحوال العالم، ويتلذذ بتصوير متاهاته وشروره؛ كاتباً يؤمن بأن السخرية هي الوسيلة الوحيدة لتحمل هذا العالم المجنون.
وأوضح أن القصص الثلاث التي تتضمنها المجموعة بها كل ملامح أدب دورنمات النثري. وأضاف "في القصة الأولى يعود الكاتب إلى مسرحية "زيارة السيدة العجوز"، وهي المسرحية التي ارتبط اسمه بها طويلاً. وربما ظلت فكرة هذه المسرحية تشغله حتى وفاته، فكتب لها عدة صياغات نثرية، نُشرت آخرها عام 1990 تحت عنوان "الخسوف".       
في هذه القصة يرجع "السيد العجوز" إلى قريته ومسقط رأسه لينتقم من خطيبته السابقة ومن زوجها. في قصة "الخسوف" يتناول درونمات مرة أخرى أحد موضوعاته الأثيرة متأملاً في ماهية العدالة، ومسلطاً الضوء على غرائز إنسانية أزلية، مثل الرغبة في الانتقام والتشفي وكذلك النهم والطمع الذي لا يعرف شبعاً.
وفي قصة "السقوط" (1971) التي تحمل المجموعة عنوانها يرسم دورنمات بورتريها بارعاً لمجموعة من المتعطشين إلى السلطة والمتشبثين بها، وهي مجموعة يسيطر عليها رعب فقدان السلطة. هذه المجموعة يسيطر عليها الزعيم (أ)، ومعه – يقول درونمات – "حصلت ماكينة السلطة التي لا سمات لها على وجه وملامح، بيد أن الزعيم الكبير لم يكتف بالتمثيل، لقد شرع باسم الثورة في سحق الثوريين. ولم تتم تصفية أبطال الثورة فحسب، بل تمت أيضاً تصفية أولئك الذين أمسكوا بعدها بدفة السلطة واقتربوا من دائرة الأمانة السياسية. بقي الشعب مطمئنا لأنه – في بلادته وعدم شعوره بكارثية وضعه – لم يكن يخشى أن يفقد شيئا، إذ إنه لا يملك شيئا، أما أصحاب الامتيازات فإنهم يخافون أن يفقدوا كل شيء لأنهم يملكون كل شيء.
... وكان الشعب يشارك بدور المتفرج في المسرحية الدموية التي تقدمها السياسة. لم يسقط صاحب سلطة أبدا بدون محكمة علنية، بدون مسرحية راقية، أو دون أن تتصدر العدالة المشهد الفخم، دون أن يعترف المتهم بذنبه اعترافا احتفاليا. كانوا في عيون الجماهير مجرمين ينبغي إعدامهم، مخربين، خونة؛ هم المسؤولون عن فقر الشعب لا النظام، سقوطهم يبعث أملا جديدا في النفوس، أملاً في مستقبل أفضل وعدوهم به كثيرا، سقوطهم يظهر أن الثورة مستمرة، وأن قائدها الحكيم هو رجل الدولة (أ) العظيم الخيّر العبقري الذي يخدعه رفاقه المرة تلو الأخرى".
أما قصتة الكابوسية "حرب التيبت الشتوية" فيُصور فيها نهايةَ العالم، أو العالمَ بعد نهايته، بعد الحرب العالمية الثالثة، الحرب الذرية التي ستبيد الجميع. وهي أمثولة عن الطبيعة البشرية وشهوة السلطة والقوة، والمتاهة البشرية التي نعيش فيها. الإنسان هنا ذئبُ الإنسان وعدوه، وهو ضائع في "متاهة" السلطة الأبدية، نظرته محدودة بمنظور النفق الذي لا يجد مخرجاً منه، أما وسيلته الوحيدة لإثبات وجوده فهي القتل.
في هذا النص يقدم دورنمات رؤيته لفترة الحرب الباردة، لكنه – كمعظم نصوص الأديب السويسري – نص متعدد الطبقات، يحتاج إلى أكثر من قراءة لكي يبصر القارئ طريقه في هذه المتاهة القصصية الجميلة.
ولد فريدريش دورنمات في عام 1921 بالقرب من العاصمة السويسرية "برن"، وهو أحد أشهر كتاب المسرح المعاصرين في البلاد الناطقة بالألمانية وفي العالم. بعد محاولات لدراسة الفلسفة والعلوم الطبيعية والأدب واللاهوت في الجامعة، اتجه إلى الكتابة النقدية ثم الإبداعية. من مسرحياته التي حققت نجاحًا عالميًا: "زيارة السيدة العجوز"، و"علماء الطبيعة"، و"الشهاب". ومن رواياته: "القاضي وجلاده"، و"القضاء"، و"الوعد". توفي "دورنمات" في عام 1990 قبل أسابيع من الاحتفال بعيد ميلاده السبعين.
سمير جريس هو مترجم مصري، درس الألمانية وآدابها في "القاهرة" و"ماينتس" بألمانيا، وحصل على جائزة معهد جوته للترجمة الأدبية في فئة المترجمين المتمرسين في عام 2014 وعلى الجائزة الأولى في ترجمة القصة من المجلس الأعلى للثقافة في مصر في عام 1996.
ترجم عن الألمانية عددًا من الأعمال الأدبية المعاصرة، منها: "عازفة البيانو" لإلفريده يلينك، و"الكونتراباص" لباتريك زوسكيند، و"رجل عاشق" لمارتين فالزر، و"الوعد" لفريدريش دورنمات. وصدرت له عن "الكتب خان" ترجمة رواية "حرفة القتل" لنوربرت جشتراين وترجمة مجموعة مقالات نقدية بعنوان "جونتر جراس ومواجهة ماضٍ لا يمضي".

   

فردريش دورنمات أكثر أهميةً وعمقاً وإمتاعاً من عدد كبير ممَن نالوا نوبل اضافة تعليق

شكرا لك ..! سوف يتم عرض التعليق بعد التدقيق عليه من قبل المحرر .

  
 
خيارات متاحة

طباعة مقال المفضلة حفظ مقال تعليق
ارسال طباعة المفضلة تعليق حفظ

جديد المقالات
من الأرشيف

اقرأ ايضا
رئيس التحرير
د.لنا عبدالرحمن

© جميع الحقوق محفوظة لموقع نقطة ضوء 2005 - 2017
خدمة Rss   خريطة الموقع   التحرير

Powered by DevelopWay
برمجة وتصميم : طريق التطوير